Por: Fabián Quezada León
Un camaleón citadino que viste camisas hawaianas y posee una desbordada imaginación, termina corriendo una singular aventura en la mitad del desierto sufriendo de alucinaciones y siendo “rescatado” por “Beans” una “Señorita” quien lo conduce hasta “Tierra” un cuasi pueblo fantasma donde por accidente el señor camaleón comienza a forjar una leyenda … la leyenda de Rango, el despiadado pistolero que ya debe varias vidas y cuyas acciones hacen creer que ha llegado una especie de mesías a salvar a “Tierra”… por desgracia Rango (apócope de Durango) no existe y no es hasta que las cosas lleguen a su extremo que la verdadera leyenda comience a tomar vida.
En general se piensa equivocadamente que todas las cintas animadas son para niños, error. Esta no es una película para niños es un western extraño en el que los personajes fuman, beben y se matan unos a otros en la manera en que Billy the kid hubiera liquidado a sus enemigos.
El plot subyacente así mismo es una mezcla entre traiciones, ambición, corrupción y hasta ecología pues el tesoro más preciado en “tierra” es el agua…
El plot subyacente así mismo es una mezcla entre traiciones, ambición, corrupción y hasta ecología pues el tesoro más preciado en “tierra” es el agua…
Los personajes son profundos estereotipos del western post colonización, y en algún momento hasta podrían caer peligrosamente en una especie de racismo al poner a una banda de mariachis formada de halconcillos sombrerudos y cantaores.
El atractivo de la cinta en medio de toda esta locura del oeste y reminiscencias de “A la hora señalada” y “los imperdonables” esta únicamente en la versión en inglés pues Deep da vida (en la extensión más fuerte del término) a Rango e Isla Fisher a la “señorita Beans” sin embargo, toda la actuación de Deep y el carácter que le imprime en la versión original fue borrado por el doblaje mexicano, un gravísimo (casi imperdonable error en busca de atraer a un sector de público infantil a ver la cinta)
El atractivo de la cinta en medio de toda esta locura del oeste y reminiscencias de “A la hora señalada” y “los imperdonables” esta únicamente en la versión en inglés pues Deep da vida (en la extensión más fuerte del término) a Rango e Isla Fisher a la “señorita Beans” sin embargo, toda la actuación de Deep y el carácter que le imprime en la versión original fue borrado por el doblaje mexicano, un gravísimo (casi imperdonable error en busca de atraer a un sector de público infantil a ver la cinta)
La pregunta más fuerte sería por que ver una cinta como esta si no está Johnny Deep en la versión que está en las pantallas del país? Igualmente se pierden las actuaciones de Abigail Breslin, Alfred Molina y Bill Nighy. En el periplo de Rang ova a dar con un a especie de héroe/mito/gurú “El Espíritu del viejo Oeste” que podría ser la representación del icónico Clint Eastwood (quién más podría representar un icono/tributo vivo del género?)
El western clásico está representado con todos sus elementos/estereotipos reglamentarios: el pueblo aislado, la banda de delincuentes, el terrateniente corrupto y la pobre señorita caída en desgracia por mantener su patrimonio rural, aún más, la leyenda del forastero que, con o sin elementos, se convierte en el pivote para que gire la acción y el pueblo entero renazca, la participación de los “indios” o de esa otra comunidad “fuera de la civilización”… todo está reunido en este alucinante viaje animado. Todo más el toque green, el plus… el mensaje del agua que se agota, por la explotación de los “malos a ultranza” (léase humanos)
No obstante la animación y los elementos de género la película se desmadeja en cuanto a trama en ciertos momentos, ciertos plots se complican y no se siguen por alentar otros y esto se subraya a la hora de pasar al doblaje porque una vez más la presencia de Deep, hace la diferencia.
El Film no es una animación para niños y básicamente no habría habido pretexto para mutilarle el idioma original. En todo caso si los niños van a verla van a disfrutar la animación, aunque no lleguen a entender ni las referencias ni el mood de la cinta. Con esfuerzo va a ser solo “otra película de monitos”.
Dirección: Gore Verbinski
Voces en Inglés de : Johnny Depp, Isla Fisher, Abigail Breslin, Alfred Molina, Bill Nighy.
País: Estados Unidos
Año: 2011
Género: Animación, Western, Aventura
Duración: 1 hr. 47 min
Estreno en México: Mar 04,
Clasificación: Mayores de 13 Violencia, uso de alcohol y tabaco
Fecha de estreno en México: 4 de Marzo
Voces en Inglés de : Johnny Depp, Isla Fisher, Abigail Breslin, Alfred Molina, Bill Nighy.
País: Estados Unidos
Año: 2011
Género: Animación, Western, Aventura
Duración: 1 hr. 47 min
Estreno en México: Mar 04,
Clasificación: Mayores de 13 Violencia, uso de alcohol y tabaco
Fecha de estreno en México: 4 de Marzo
No hay comentarios:
Publicar un comentario